WEKO3
アイテム
ビジネス通訳:コミュニケーション能力の向上のために
https://doi.org/10.18878/00002023
https://doi.org/10.18878/000020231839d65a-a26b-4112-97cf-99a7de1f6a12
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
神戸女学院大学研究所
|
Item type | 紀要論文(ELS) / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2014-06-01 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | ビジネス通訳:コミュニケーション能力の向上のために | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | Business Interpreting:Toward Communicative Competence | |||||
言語 | en | |||||
言語 | ||||||
言語 | eng | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | ビジネス通訳 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | デル・ハイムズ | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | SPEAKINGモデル | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | コミュニケーション事象 | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | business interpreting | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Dell Hymes | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | SPEAKING model | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | communicative event | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.18878/00002023 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
ページ属性 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | P(論文) | |||||
論文名よみ | ||||||
その他のタイトル | ビジネスツウヤク:コミュニケーションノウリョクノコウジョウノタメニ | |||||
著者名(日) |
奥村, キャサリン
× 奥村, キャサリン |
|||||
著者名(英) |
OKUMURA, Katharine
× OKUMURA, Katharine |
|||||
著者所属(日) | ||||||
値 | 神戸女学院大学文学部英文学科 | |||||
要旨(日) | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | 会議通訳やコミュニティ通訳など他の通訳のカテゴリーと違い、ビジネス通訳に関する研究は多くない。これまでの通訳研究は、会議通訳に携わる通訳者の認知プロセスやスキルを研究対象としているため、どの通訳カテゴリーにおいても同じような仕事になるという誤解を生む可能性がある。実際には、これらの通訳カテゴリーによって、業務の性質や求めれるスキルは大きく異なる。この事実は、通訳者の間ではよく理解されているものの、ビジネス通訳の性質や必要な能力を明確にする研究がほとんどないため、実務経験のない通訳学習者にとって、ビジネス通訳という職業は未だに謎である場合が多い。本研究では、言語学者のデル・ハイム氏による「SPEAKING モデル」というコミュニケーション能力に関するモデルを用いて、ビジネス通訳の分析を試みる。その上で、日本でのビジネス通訳に必要とされる通訳技術以外のスキルと、通訳者が直面する課題について述べる。本研究により、今後各種の通訳養成コースにビジネス通訳の社会的要素やコミュニケーション要素が取り入れられるようになることを期待したい。 | |||||
要旨(英) | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | Business interpreting, in contrast with other categories of interpreting work such as conference interpreting and community interpreting, has not been the subject of extensive research. Interpreting research to date has focused predominantly on the cognitive processes used by individual interpreters in conference interpreting settings, and consequently the layperson may assume that the respective types of interpreting work do not differ greatly. In actual fact there are significant differences in the nature of each type of interpreting work and consequently the skills required. While such differences are common knowledge amongst interpreters, few efforts have been made to describe and/or document the features and requirements of business interpreting. As a result, the true nature of the job is still a mystery for interpreting students who have yet to experience it. In this study, we apply the SPEAKING model proposed by the linguist Dell Hymes to analyze interpreting in a business setting. We then provide some preliminary indicators of the non-technical skills required for the business interpreter in Japan and the challenges that s/he is likely to face. It is hoped that this study will contribute to an extension of interpreter instruction to be more inclusive of some of the social and communicative aspects of business interpreting. | |||||
雑誌書誌ID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AN00085725 | |||||
書誌情報 |
神戸女学院大学論集 en : KOBE COLLEGE STUDIES 巻 61, 号 1, p. 93-102, 発行日 2014-06-20 |