WEKO3
アイテム
中国の大学における通訳コースの受講生たちの意識調査 -2011年度広東外語外貿大学日本語学部アンケートより-
https://doi.org/10.18878/00001953
https://doi.org/10.18878/000019532f57d6ae-1e9f-485d-809a-0e72d1d85b51
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
神戸女学院大学研究所
|
Item type | 紀要論文(ELS) / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2011-12-01 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 中国の大学における通訳コースの受講生たちの意識調査 -2011年度広東外語外貿大学日本語学部アンケートより- | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | A Survey on Undergraduates' Perception of the Japanese Interpretation Course -Based on a Questionnaire in Guangdong University of Foreign Studies in 2011- | |||||
言語 | en | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 通訳教育 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 通訳教授法 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 意識調査 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 日本語力の強化 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 異文化コミュニケーション | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | interpreting teaching | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | the teaching methods of interpreting | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | attitude survey | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | strengthening Jaoanese ability | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | intercultural communication | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.18878/00001953 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
ページ属性 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | P(論文) | |||||
論文名よみ | ||||||
その他のタイトル | チュウゴク ノ ダイガク ニ オケル ツウヤク コース ノ ジュコウセイ タチ ノ イシキ チョウサ 2011ネンド カントンガイゴガイボウダイガク ニホンゴ ガクブ アンケート ヨリ | |||||
著者名(日) |
程, 亮
× 程, 亮× 辛, 曁梅 |
|||||
著者名(英) |
CHENG, Liang
× CHENG, Liang× XIN, Jimei |
|||||
著者所属(日) | ||||||
値 | 神戸女学院大学客員研究員,広東外語外貿大学東方語言文化学院日本語学部 | |||||
著者所属(日) | ||||||
値 | 広東外語外貿大学南国商学院日本語学部 | |||||
要旨(日) | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | With the further implementation of the Reform and Open-Up policy, demands in the interpreting market are growing annually. Therefore, much more importance should be attached to Japanese-Chinese interpreting teaching, which aims at developing students' practical ability as well as meeting the demands of the market. Problems such as how to understand the real demands of the students and how to teach practical and professional skills need exploring. To find out the current situation of translation and interpreting teaching for Japanese majors, a survey was carried out. A questionnaire was given to juniors majoring in Japanese and attending an advanced interpretation course in Guangdong University of Foreign Studies. The questionnaire was based on a questionnaire provided by the Japan Association for Interpretation Studies in 2007. In accordance with the data from the survey, this paper will probe deeply such problems as the orientation of the interpretation course; the students' ability to apply both Chinese and Japanese to interpreting; the problems with the teaching methods in the interpretation course; and the problems in defferent phases of the teaching process. Thus the current situation of Japanese interpretation teaching at the undergraduate level will be presented, and some suggestions will be proposed for realizing an individualized method of instruction in interpretation teaching. | |||||
雑誌書誌ID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AN00085725 | |||||
書誌情報 |
神戸女学院大学論集 en : KOBE COLLEGE STUDIES 巻 58, 号 2, p. 103-112, 発行日 2011-12-20 |